BedienungsanleitungInstructions for use | Notice d´utilisationGebruiksaanwijzing | Istruzioni per l’usoInstrucciones de uso | Návod k obsluzeInstrukcj
1012. Wenn das Wasser kocht, schaltet der automatische Kochstopp das Gerät nach wenigen Sekunden aus. 13. ACHTUNG: Sobald der Einschalter gedrückt
11GARANTIEBESTIMMUNGENENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZUnsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauerher ge stellt. Regelmäßige W
12MENAGROS SARoute der Servion CH - 1083 Mezières Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15 Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11 E-Mail [email protected]
13Power rating: 1.000 W, 120/230 V~ reversible, 50/60 HzVolume: 0,5 LiterRecipient: Stainless steel, brushedLid: Plastic safety lid with lock Dimensio
144. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.5. Appliances can be used by persons with reduced physical, sen
1526. Do not open the lid as long as the water is boiling, to prevent injuries from hot splashing water.27. Never fill the appliance with more than 0,
161. Remove all packaging materials and any transport safety devices.2. Clean all parts with a damp cloth, as described in the chapter “Cleaning and
17CLEANING AND CAREAllow the appliance to cool before cleaning it.Before cleaning, always turn off the appliance and unplug it from the power
18NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 18575CONSIGNES DE SÉCURITÉSPÉCIFICATION TECHNIQUE 1. Veuillez lire les indications suivantes et les conserver. 2. Le b
19sans expérience et/ou sans connaissance, sauf si ces personnees sont surveillées par une personne respon-sable de leur sécurité ou si elles reçoiven
Impressum:Bedienungsanleitung Modell 18575Stand: Sep 2014 /nrCopyright © Mannheimer Straße 468766 HockenheimTelefon +49 (0) 62 05/94 18-0Telefax
20Attention ! Ne jamais ouvrir le couvercle lorsque l’eau bout. Si le récipient est trop rempli, l’eau bouillante peut gicler à l’extérieur.24. De mêm
21Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des réparations par des tiers.UTILISATIONSuite à son ca
22NETTOYAGE ET ENTRETIENLaissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.Avant le nettoyage, éteignez systématiquement l’appareil et débranchez la
23GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 18575VEILIGHEIDSINSTRUCTIESTECHNISCHE GEGEVENS 1. Lees a.u.b. de volgende inst-ructies en bewaar deze. 2. Aan de onderzij
24geestelijk vermogen of bij gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij deze personen door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezi
25gen door spetters heet water te voorkomen. 26. Open het deksel niet zolang het water kookt om verwon-dingen door spetters heet water te voorkomen.27
26BEDIENINGDe reiswaterkoker kan opgrond van zijn vermogen niet met een euro-stekker (tweepolig) worden gebruikt. Controleer daarom a.u.b. voor uw rei
27ONTKALKEN1. Om de levensduur te verlengen en het vermogen van het apparaat te bewaren moet u het apparaat, afhankelijk van de hardheid van het wate
28ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 18575AVVERTENZE DI SICUREZZADATI TECNICI 1. Si prega di leggere con atten-zione le seguenti istruzioni per l‘uso e di
29di persone (inclusi bam-bini) dalle limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza non-ché di conoscenza, salvo che l‘utilizz
30Attenzione!Non aprire il coperchio mentre l’acqua bolle. Se il recipiente è troppo pieno, possono fuoriuscire spruzzi d‘acqua bollente!poiché questi
31Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure in seguito a riparazioni effettuate da off
32DECALCIFICAZIONE1. Per aumentare la durata di vita del prodotto e per migliorare le prestazioni dell’apparecchio, il bollitore dovrebbe essere deca
33Potencia: 1.000 W, 120/230 V~ conmutable, 50/60 HzVolume: 0,5 litrosRecipiente:: Recipiente de acero inoxidable, cepillado Tapa: Tapa de seguridad
34dos los niños) cuya capaci-dad física, sensorial o men-tal esté limitada ni aquellas personas que carecen de la experiencia y/o los conoci-mientos n
35¡Atención! No abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. Si el recipiente se llena por encima de su capacidad máxima, pueden producirse salpicadu
36MANEJODebido a su potencia, el modelo 18575 de hervidor ultrarrápido de viaje no funciona con un enchufe europeo (2 polos). Antes de un viaje al ext
37DESCALCIFICAR1. Para mantener la vida útil y el rendimiento del equipo, descalcifíquelo regularmente y según la dureza del agua.2. Para descalcifi
38Výkon: 1.000 W, 120/230 V~ lze přepnout, 50/60 HzObsah: 0,5 litruKonvice: Nerez, kartáčovaná ušlechtilá ocelVíko: Plastové bezpečnostní víko se zaji
39ledaže by byly pod dozorem osoby, zodpovědné za jejich bezpečnost, anebo od té osoby dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat. 5. Děti mají být
INHALTSVERZEICHNISBedienungsanleitung Modell 18575Technische Daten ...
40Tento přístroj je určený výhradně k domácímu použití. Výrobce nepřebírá žádnou záruku za chybné používání nebo za provoz po provedení o
411. Odstraňte veškeré obalové materiály a popř. přepravní pojistky.2. Otřete všechny části vlhkým hadříkem, jak je popsáno v kapitole „Čištění
42ZÁRUČNÍ PODMÍNKYLIKVIDACE / OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTŘEDÍ Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé
43INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 18575ZASADY BEZPIECZEŃSTWADANE TECHNICZNE 1. Należy zapoznać się z następującymi wskazówkami oraz przestrzegać ich po
44posiadające niewystarczające doświadczenie i wiedzę chyba, że będą pod nadzorem opiekunów, którzy udzielą informacji jak prawidłowo używać urz
45Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowa
46CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJAPrzed czyszczeniem zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.Podstawy, kabla i zbiornika nie zanurzać w wodzie.1. Przemyć zbio
47WARUNKI GWARANCJIUTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKANasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons
Aus dem Hause
INHALTSVERZEICHNISIstruzioni per l’uso Modello 18575Dati tecnici ...
Leistung: 1.000 W 120/230 V~ umschaltbar, 50/60 HzVolumen: 0,5 LiterBehälter: Edelstahl rostfrei, gebürstetDeckel: Kunststoff-Sicherheits deckel mit V
7den Gefahren verstanden haben. Das Gerät ist kein Spielzeug. Das Säubern und die Wartung des Geräts dür-fen von Kindern nur unter Aufsicht durchgefüh
821. Wickeln Sie die Zuleitung nie um das Gerät.22. Verwenden Sie den Blitz-kocher nur in Innenräumen.23. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum E
9Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparature
Kommentare zu diesen Handbüchern